Queretanos se alistan para aprender Ñhöñhö

Autoridades anuncian el segundo taller en Cadereyta
Queretanos se alistan para aprender Ñhöñhö
Foto: Cortesía
01/02/2020
11:46
Redacción Querétaro
-A +A

Luego de que el pasado 25 de enero concluyera el “taller de Ñhöñhö y creación literaria” en Boxasni, Cadereyta de Montes, y a petición de los participantes, la Secretaría de Cultura de Querétaro (SECULT) anunció que habrá una segunda edición, con la finalidad de preservar la lengua madre en el estado.

El director de Educación Artística y Servicios Culturales de la SECULT, Rafael Mata Salinas, indicó que en marzo comenzará la segunda edición en la comunidad de Boxani, con miras a dar continuidad a las acciones para preservar la lengua madre en dicha localidad.

Detalló que participarán los 28 estudiantes que formaron parte del primer grupo y que las inscripciones siguen abiertas, se pueden solicitar informes a través de número (442) 2519850.

Éxito en la primera etapa

El pasado 25 de enero fue la clausura del “Taller de lengua Ñhöñhö y creación literaria”, evento encabezado por la titular de la SECULT, Paulina Aguado Romero, quien entregó reconocimientos a los 28 participantes del taller.

Los alumnos, entre ellos cuatro niños, son originarios de los municipios de Amealco, Ezequiel Montes, Tolimán, Cadereyta, Colón, San Joaquín y del estado de Hidalgo.

Las clases fueron impartidas por Ewald Hakking, coordinador del programa “Rescate y revitalización de la lengua Ñhöñhö” de la Universidad Autónoma de Querétaro; Natividad Rigonni Olivo, profesora de creación literaria; y Roberto Aurelio Núñez López, profesor de Ñhöñhö, con el apoyo de Luis Uriel González Velázquez, gestor cultural y promotor del taller.

Antes de la clausura, la maestra Teresa Cabrera, participante del taller, realizó un ritual Ñhöñhö para agradecer las actividades y la hermandad entre los participantes.

Además, en este marco, Paulina Aguado Romero, profesores y estudiantes inauguraron el mural que realizó el artista urbano Anger, con el mensaje: “Ma ‘nato ja ‘nar xiwuda / Mi universo en una penca de maguey”, frase que fue traducida por los participantes durante las clases, y que quedó inmortalizada para ser admirada por los habitantes de la comunidad y sus visitantes. Redacción

Comentarios