"Yo festejo escribiendo en mi lengua”: poeta otomí

Oliva Reséndiz, poeta originaria de Tolimán, dice que su forma de celebrar el Día Internacional de los Pueblos Indígenas es haciendo poesía en hñöhñö
"Yo festejo escribiendo en mi lengua”: poeta otomí
Foto: Rocío Benítez
09/08/2019
05:53
Rocío G. Benítez
-A +A

Oliva es originaria de Tolimán, municipio de Querétaro, en donde aún se habla otomí. La poeta y maestra de educación primaria, es una joven que con gusto admira la belleza del campo, la historia y tradición de todos los lugares de esta entidad.

Es también una mujer orgullosa de sus raíces, y con ese mismo orgullo porta el traje típico de su región, habla y escribe en hñöhñö, lengua que aprendió de su madre.

Cada 9 de agosto se conmemora el Día Internacional de los Pueblos Indígenas y la temática de 2019 está dedicada a las lenguas indígenas, coincidiendo con la proclamación del Año Internacional de las Lenguas Indígenas. Con motivo de esta fecha, Oliva Reséndiz aceptó responder algunas preguntas a EL UNIVERSAL Querétaro.

¿Cuál es tu opinión sobre el Día Internacional de los Pueblos Indígenas y cómo lo festejas?

Es un día importante para los pueblos y personas hablantes, pero estaría bien que se festejara en un pueblo indígena y que nos tomen en cuenta en los eventos. Yo lo festejo escribiendo en mi lengua si no me invitan a participar a algún lugar.

Cómo hablante del otomí, ¿cuáles son tus intereses al escribir obra poética en esta lengua?

Me gusta escribir para mí y para que lean las demás personas, así como también dar a conocer que también se escribe en la lengua, y motivar a los demás a escribir.

vq_oliva_resendiz_1_102832489.jpg

¿Cómo y de quién aprendes el otomí?

Aprendí de mis abuelos y principalmente de mi madre, y a escribir, en la maestría, con el doctor Ewald Hekking.

La cultura otomí y la vida del campo están llenas de belleza, ¿cuándo descubres que todo eso se puede escribir y llamarlo poesía?

Cuando sé que mi lengua se escribe, cuando aprendí a escribirla, me inspira más escribir esa belleza del campo que observamos y de ahí nos alimentamos, así es como lo expreso en mis poemas.

¿Quiénes son tus poetas en lengua indígena favoritos?

Yolanda Matías García (náhuatl); y Thaayrohyadi (otomí).

¿Puedes compartirnos cuál es tu palabra preferida en otomí (y qué significa)?

‘Ts'unganza’, que significa ‘Bonito’; ‘Ra nazaki ts'unganza’, significa ‘Lla vida es bonita’. No sé, siento que todo es bonito mientras lo ves, lo sientes y lo imaginas.

¿Consideras que la poesía es un buen medio para acercar a personas no hablantes de una lengua indígena a apreciar el canto y belleza del otomí?

Sí, pienso que es un buen medio, porque además de apreciarlo, lo escriben y lo sienten en un abrir y cerrar de ojos.

Ts'unganza

Oliva Reséndiz González estudió la Licenciatura en Educación Primaria y la Maestría en Estudios Amerindios y Educación Bilingüe en la Facultad de Filosofía de la UAQ.

Es una de las autoras invitadas de Lumbre entre las hojas, Encuentro de Mujeres Escritoras de Querétaro.

En el libro “El latido 
de la cultura hñöhñö”, 
aparecen sus textos.

Además de poesía, escribe cuento y tiene proyectos de material didáctico para la enseñanza del otomí.

Comentarios