El estado de Querétaro cuenta en su territorio con más de 75 mil indígenas, de los cuales, 30 mil mantienen el dominio de la lengua otomí (ñhañhu), advirtió el diputado local Rosendo Anaya, quien reconoció que el idioma se ha perdido aceleradamente entre este sector de la población.

Algunas de las causas por las que los ciudadanos indígenas se inclinan por enseñar a sus hijos el idioma español antes que el otomí, es por las dificultades a las que se enfrentan en su vida diaria para poder darse a entender; así como la falta de intérpretes en todos los ámbitos, lo cual ha desalentado entre estas personas conservar su lengua materna, aseguró el legislador.

“En el estado únicamente mil indígenas dominan la lengua ñhañhú, ellos no hablan ni entienden el español y cada vez les es más difícil interactuar con el resto de los queretanos y recibir servicios en su lengua”, detalló Anaya.

De acuerdo con datos del INEGI, a principios del año 2000, en la entidad se registraban 50 mil personas que hablaban ñañhú; el idioma se fue perdiendo por la muerte de los pobladores más adultos, o por el desinterés de las nuevas generaciones en seguir poniéndolo en práctica.

El diputado local mencionó que ha sido la discriminación y la falta de políticas públicas para atender a los indígenas en su lengua materna, la principal causa de que se esté perdiendo el idioma otomí, ya que además es un aspecto importante en la cultura de este sector, mismo que deja un legado al territorio de Querétaro.

Por esta causa, dijo Rosendo Anaya, la Legislatura local aprobó la iniciativa de ley para determinar la obligatoriedad de implementar la lengua otomí en los programas de educación básica para las poblaciones indígenas de la entidad; esta medida se suma a otras en el rubro para disponer de intérpretes en diversos sectores.

“Hemos venido impulsando diferentes iniciativas, la más reciente que se ha aprobado es la iniciativa de ley para que en las comunidades con población indígena se implemente de forma obligatoria la educación bilingüe, con el objetivo de preservar la lengua otomí; la misma iniciativa se suma a otras estrategias, como la disposición de intérpretes para incorporar más pueblos al catálogo de localidades indígenas”.

Aseguró que actualmente sólo se cuenta con apoyo de personal que domina la lengua otomí en el Centro de Salud de Servicios ampliados que se ubica en Amealco. “Éste es un tema muy olvidado, por eso es que nosotros queremos impulsar la lengua otomí de manera importante”.

En materia de justicia, recordó el caso de Jacinta, Teresa y Alberta, mujeres indígenas puestas en prisión acusadas de secuestro, quienes no contaron con un intérprete que les apoyara en el proceso legal iniciado con diversas fallas, lo que afectó injustamente a las inculpadas.

Google News

TEMAS RELACIONADOS